В течение многих столетий историки были уверены, что эпидемия Черной смерти распространилась по Азии через Великий шелковый путь, достигнув Европы и Ближнего Востока к середине XIV века. Однако новое исследование, проведенное в Эксетерском университете, ставит под сомнение это устоявшееся мнение. Ученые пришли к выводу, что популярная версия основана на неверной интерпретации художественного текста XIV века – аллегорической арабской «макамы», никогда не задумывавшейся как исторический источник.
Речь идет о произведении Ибн аль-Варди, написанном в 1348-1349 годах в Алеппо. В своём поэтическом рассказе он описывает чуму в образе странствующего обманщика, который в течение пятнадцати лет якобы двигался от Китая к Индии, проходя через Центральную Азию и Персию, прежде чем достигнуть Средиземноморья. Хотя макама – жанр, предназначенный для устного исполнения и литературного осмысления жизни – никогда не рассматривалась автором как хроника, текст стал основой для научной реконструкции распространения чумы. Историки XV века приняли рассказ Ибн аль-Варди за фактическое свидетельство, что позже было подхвачено и европейскими исследователями.
Так возникла гипотеза стремительного перемещения чумы, согласно которой возбудитель болезни Yersinia pestisякобы за несколько лет преодолел тысячи километров, начиная с Киргизии в 1330-х и достигнув Европы к 1347 году. Эта версия легла в основу не только исторических трудов, но и генетических реконструкций. Однако, как доказывают исследователи Мухаммед Омар и профессор Нахайян Фэнси, сама «Рисала» Ибн аль-Варди никогда не подтверждалась ни другими арабскими хрониками, ни даже другими макамами.
Макам как жанр возник в X веке и достиг расцвета в литературной культуре мамлюков XIV века. Эти тексты часто соединяли философские размышления с элементами притчи и сатиры. История о чуме в «Рисале» была призвана передать суть обмана и хаоса, сопровождавших эпидемию, а не задокументировать ее путь. Тем не менее, ссылки Ибн аль-Варди на свои исторические труды придали повествованию мнимую достоверность.
Авторы исследования подчеркивают: неправомерное использование литературного текста как документа искажает наше понимание одного из крупнейших катастрофических событий Средневековья. Это не просто ошибка, а важный урок в области источниковедения. Корректное прочтение средневековых произведений позволяет историкам по-новому взглянуть на локальные вспышки чумы – например, в Дамаске (1258) или Кайфэне (1232–1233), не сводя их к линейной модели распространения из Азии в Европу.
Кроме того, макамы дают представление о том, как люди в XIV веке использовали художественное слово как средство осмысления трагедий и выживания в условиях эпидемий. По словам профессора Фэнси, такие тексты – как и творческая реакция на пандемию COVID-19 – иллюстрируют, что культура и литература служили способом эмоционального и интеллектуального преодоления кризиса, пишет Planet Today.
Переосмысление роли «Рисалы» Ибн аль-Варди важно не только для истории, но и для эпидемиологии. Более точное понимание механизмов передачи чумы и ее географии способно изменить наши представления о масштабах, причинах и последствиях пандемии, унесшей жизни от 75 до 200 млн. человек в XIV веке. И прежде чем строить научные выводы, важно отличать метафору от факта.









